Сериал Король Лир онлайн

Актеры:
Юри Ярвет, Эльза Радзиня, Галина Волчек, Валентина Шендрикова, Олег Даль, Донатас Банионис, Карл Себрис, Леонхард Мерзин, Регимантас Адомайтис, Владимир Емельянов, Александр Вокач, Юозас Будрайтис, Алексей Петренко
Режисер:
Григорий Козинцев
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1970
Добавлено:
сериал полностью из 2 (07.08.2018)
О чем сериал «Король Лир»
На театральной сцене разворачивается драма, сплетенная из нитей семейной любви, верности и преданности, а ее основой служит шедевр Уильяма Шекспира. В центре повествования – король Лир, погруженный в водоворот собственных страстей, и его дочери. Размолвка с младшей из них, порожденная пустяковым недоразумением, приводит к трагической разлуке: беспечный гнев короля лишает ее дома и поддержки. Не видя под личиной ярости истинной угрозы, Лир не замечает коварного заговора старших дочерей, которые жаждут низвергнуть своего отца с трона. Став изгоем, король Лир оказывается в растерянности и беззащитности: ему приходится покинуть привычные владения, искать пристанища и надежды на милость судьбы. Его путь лежит к младшей дочери – единственной, кто не изменила преданности и верности отцу. В этом странствии он надеется обрести не только кров и защиту, но и прозрение в глубинах собственного сердца.
Рецензии
В обширной вселенной кинематографа, где шедеврами считаются лишь избранные произведения, величественная экранизация «Короля Лира» по пьесе Уильяма Шекспира занимает особое место. Ведь Шекспир – это не просто драматург; он – феномен, мудрец, мастер сложных идей и многогранных образов. Его произведения полны смыслов, которые могут быть интерпретированы по-разному, раскрывая новые грани в зависимости от времени, места и творческого подхода режиссёра. Сравнительный анализ английской и советской версий «Короля Лира» подчёркивает масштабность этой задачи. Несмотря на то, что обе экранизации увидели свет почти одновременно и получили высокие оценки от критиков, они существенно отличаются по стилю и эмоциональной насыщенности. Советская версия, режиссёром которой был известный мастер отечественного кино Глеб Козинцев, поражает своей глубиной и пронзительностью. Образ Лира в исполнении великолепного актера Владимира Ярветов – это произведение искусства. Он передаёт всю трагедию короля: его излишнюю гордость, отстранённость от реальности, вызванную вечной лестью и поклонением, а затем - падение до унижения перед лицом правды. Акцент в советской версии делается на внутренней жизни Лира, его душевных терзаниях, растерянности и граничащем с безумием состоянии. Ярветов мастерски передаёт всю полноту этих противоречий, вызывая сочувствие и одновременно – тревогу у зрителя. Английская версия Питера Брука представляет Лира в ином свете. Он играет его как уравновешенного, величественного монарха, который до конца не осознает глубины своего падения. Образ Лира Скофилда строен, уверен, лишенный нервозности и истерии. Его речь – это спокойные, раздумчивые слова, не содержащие отчаяния и отчаяния. В обеих версиях дочери Лира, за исключением Корделии, показываются как бездушные интриганки, ослепленные собственными амбициями и жадностью к власти. Советская версия более ярко раскрывает образы Глюстера и его сыновей. Адомайт и Мерзин играют братьев так мастерски, что их противопоставление – это не просто сюжетная линия, а глубокий символизм: одна сторона – безжалостность и коварство, другая - бескорыстная преданность и благородство. Важно отметить, что английская версия также обладает своими сильными сторонами. Например, Банионис блестяще исполнил роль графа Олбани, передав его мудрость, силу характера и властную манеру поведения. Оба фильма – это ценные памятники киноискусства, которые дают возможность заглянуть в мир Шекспира с разных точек зрения. Советская версия ближе к русской душе своей искренностью и эмоциональной глубиной, а английская – своим интеллектуальным подходом и сдержанностью.